门外汉谈汉化。。。。。(100分)

  • 主题发起人 主题发起人 tungco
  • 开始时间 开始时间
T

tungco

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
我是一个电脑爱好者,但是懂得不多。对软件汉化简直说是一窍不通。但是,作为一个软件的应用者
来说,我总觉得汉化了的还没有英文原版的好用(虽然我连英语四级都没有过)。就拿汉化过后的delphi来说吧:菜单上有的地方
没有汉化完全,而且有时候出现一会是英语一会是汉字的情况。感觉很别扭。更糟糕的是调试信息中
的汉化文字,更让人摸不着头脑---里面的文字完全是生硬不通的。这样的汉化其实有一个金山词霸就够了。
有时候在想,汉化的目的到底是什么?让人丢掉英语就可以使用软件呢?还是在教给我们一门新
的汉语?这里想起了钱钟书评论林纾翻译的一篇文章中的话,大概意思是说正是因为翻译的拙劣引起了
大家学习外文的兴趣与愿望----这难道也是汉化的后果?我倒希望这样。欢迎大家讨论,指点,并
希望有人可以谈谈汉化的原理到底是什么。
 
将资源文件中的字符串通过工具软件替换为其它文字就可以了。记得“帝国时代”汉语版
就是将Language.DLL重新覆盖以前的DLL吗?这样的方法模块化好,界面和语言分开。
 
其实执行文件中的提示信息都是以字符串的形式保存在文件中,用一些工具如:exescope,
ResExplor等工具可以读出其字符串,直接将其改为中文就可完成简单的汉化
 
最简单的理解办法
把可执行文件或者DLL文件在VC里面打开(以资源方式)
你可以在右边的列表里看到对话框,菜单等条目,把相应的
string改为中文,你就作了基本的汉化
位图上的英文也可以在资源方式替换
汉化高手就是用这种方法初步汉化,再用16位编辑器细调
其实这些对他们来说远远不够
相比之下翻译功底更重要,
另外要考虑在有限的字符串长度下准确达意.....
可是不负责的汉化作者大有人在,所以最好不用汉化版本
 
多人接受答案了。
 
后退
顶部