不是高手不要进!!!!!(100分)

  • 主题发起人 主题发起人 liangliang
  • 开始时间 开始时间
L

liangliang

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
如何翻译:
1.Washington-based Research Institute for Genetic and Human Therapy(RIGHT)
2.Conference on Retroviruses and Opportunistic Infections
3.aggressive therapy
4.either tri-or quadro-therapy
5.nuclei
6.The approach could instead bolster the antibodies'strength.(如何翻译 "instead bolster")
7.In animal students
8.Julianna Lisziewicz(人名)
my email:ldif@yeah.net
谢谢
 
translation by www.readworld.com
1为因子并且人的治疗的基于华盛顿的研究院 ( 正确)
2在 Retroviruses 和机会主义的感染上的会议
3.好攻击的治疗
4任何一个 tri -- 或 quadro 治疗
5原子核
6.相反支持
7.在动物学生

 
没有上下文好像比较困难,总体看是关于基因工程的。
1)G&H Therapy 就是基因疗法
2)关于反祖和突变
3)主动疗法
4)
5)
6)instead和bolster应该分开翻呵:) 你把instead放在句首试试。
7)
8)
 
>>1.Washington-based Research Institute for Genetic and Human Therapy(RIGHT)
位于华盛顿的人类遗传和治疗研究院
>>2.Conference on Retroviruses and Opportunistic Infections
关于逆转录酶病毒(一种致肿瘤病毒)和传染机率的讨论会
>>3.aggressive therapy
主动疗法
>>4.either tri-or quadro-therapy
三维或四维疗法
>>5.nuclei
机能核,细胞核
>>6.The approach could instead bolster the antibodies'strength.(如何翻译 "instead bolster")
这种途径反而会增强抗体的能力
>>7.In animal students
在动物学科的学生们中
>>8.Julianna Lisziewicz(人名
莉丝维克丝.居莲娜
 
1.Washington-based Research Institute for Genetic and Human Therapy(RIGHT)
华盛顿基因治疗研究院
2.Conference on Retroviruses and Opportunistic Infections
关于病毒和条件性病源微生物感染的会议
3.aggressive therapy
主动疗法/强制疗法
4.either tri-or quadro-therapy
不管是三重疗法还是四重疗法/不管是三段疗法还是四段疗法
5.nuclei
核,胞核
6.The approach could instead bolster the antibodies'strength.(如何翻译 "instead bolster")
好象是说这种方法能够加强抗体的抵抗能力(不知道上句是什么?)
7.In animal students
也许是说:在动物研究者的看法中/在动物研究者中
8.Julianna Lisziewicz(人名)
人名不好翻译,只能根据读音写相应的汉字,或者使用公认的叫法(只在某个或者某些领
域流行。)
只能凑合着翻一翻,因为没有上下文的支持(仅供参考!)
 
多人接受答案了。
 
后退
顶部