帮我看看两个词和一句话(50分)

J

jacer

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
homogeneous array同型数组?
heterogeneous array异型数组?
还有一句话:
I like to put class casts inside a try/catch block in case the caller makes a mistake.
That way I cando
something useful if the method is called incorrectly,
even if that means simply returning a description of the error.
Now, we'll look at generating SOAP faults for situations like this.
最后一句大家认为该怎么翻?
 
5

5rain6sky

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
那两个词估计是指数组类型说的吧,如字符串数组或浮点数数组,定长数组或动态数组等,
我看翻译成同型、异型(或非同型)数组应该没什么问题。
最后那句,我觉得可以这样翻——好,我们来看看在这种情况下如何生成soap异常。
 
J

jacer

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
谢谢5rain6sky,
我也觉得字面上可以这样理解,但是放到全文里就好像不是很顺。[:(]
那两个数组也可以翻成同质数组和异质数组,不知哪个更好?
 
5

5rain6sky

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
不知道你那篇文章主要是讲什么的,因为没有更多的上下文,我觉得还有一种可能是这样翻:
好,我们来看看在soap里如何通过异常机制解决这类问题。
(不过似乎就不是很标准咯,你看意思行不行吧)
我看用“型”比用“质”顺一些,“型”就是“类型”嘛,“质”是指什么呢。
我觉得“型”的说法对搞计算机的人容易理解一些,不知道你的读者是什么类型的对象。
(呵呵,最后这个问法好象也很计算机化:)
 
B

Bahl

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
现在,让我们来看看怎样为与这相似的情况触发SOAP 异常。
 
J

jacer

Unregistered / Unconfirmed
GUEST, unregistred user!
多人接受答案了。
 
顶部