请问问GIS,GML中关于Geographic Feature 这个Feature到底翻译成什么比较合适(50分)

  • 主题发起人 主题发起人 riverfeng
  • 开始时间 开始时间
在OGC的GML2.0文件的内容。

1.A conforming application schema shall import the Geometry Schema (geometry.xsd),
the Feature Schema (feature.xsd), and
the XLinks schema (xlinks.xsd) as base schemas

我是在翻译该文件的一部分,feature这个东西,就翻译成地物吗?
还有schema应当是翻译成大纲吧?
这样这几个就是 几何大纲, 地物大纲, XLinks大纲?总觉得别扭

 
还有怎么区分翻译Feature, Geographic Feature
 
schema----模式
 
接受答案了.
 

Similar threads

S
回复
0
查看
3K
SUNSTONE的Delphi笔记
S
S
回复
0
查看
2K
SUNSTONE的Delphi笔记
S
后退
顶部