W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-22 #1 如题... 为什么呢? modal window? 含义是?
A ANiDelphi Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-23 #2 为什么Windows叫Windows呢 愁人!
G golden_future Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-23 #3 模态窗口显示时有自已的消息循环( getmessage , translatemessage dispatchmessage) 非模态窗口没有自已的消息循环, 用的 是系统的消息循环. 即application.run 封装的getmessage , translatemessage, dispatchmessage ----------------------------------------------------------- 模态窗口:如 打开文件 窗口就是一个模态窗口. 非模台窗口: delphi 的属性编辑器就是一个非模态窗口.
模态窗口显示时有自已的消息循环( getmessage , translatemessage dispatchmessage) 非模态窗口没有自已的消息循环, 用的 是系统的消息循环. 即application.run 封装的getmessage , translatemessage, dispatchmessage ----------------------------------------------------------- 模态窗口:如 打开文件 窗口就是一个模态窗口. 非模台窗口: delphi 的属性编辑器就是一个非模态窗口.
W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-23 #5 先謝下~~我的意思是 '模态'這個詞的本身含义. 即為什麼把那樣的窗體稱之為 '模态'窗體.
G golden_future Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-24 #6 模态 的英文 是 modal , 是一个计算机一个术语. 这个术语翻译成中文时, 翻译成了 模态. 象 English 一样, 翻译成中文只能翻译成,英国. ---------------------------------------------- 楼主,这下明白了吧..
模态 的英文 是 modal , 是一个计算机一个术语. 这个术语翻译成中文时, 翻译成了 模态. 象 English 一样, 翻译成中文只能翻译成,英国. ---------------------------------------------- 楼主,这下明白了吧..
D DF7C3 Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-24 #7 我想当初为什么给这种窗体翻译成“模态”决不是一种无实际意义的取名方式, “模态”这个词必然有实际意义上的涵义,楼主想问的是也正是这个涵义, 这和windows为什么叫windows是完全不同的。 上面回答问题的几个人其实根本没有理解楼主要问的是什么。 顺便说一句,我也不明白为什么会给这种窗体起个这样的名字。
我想当初为什么给这种窗体翻译成“模态”决不是一种无实际意义的取名方式, “模态”这个词必然有实际意义上的涵义,楼主想问的是也正是这个涵义, 这和windows为什么叫windows是完全不同的。 上面回答问题的几个人其实根本没有理解楼主要问的是什么。 顺便说一句,我也不明白为什么会给这种窗体起个这样的名字。
W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-26 #8 DF7C3理解我的問題哦... 我知道它對應的英文單詞阿, 正如DF7C3所說: Modal肯定有它的涵义在,正為我所問...
Z zqw0117 Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-26 #9 有时候翻译过来的词约定俗成了就被广泛使用了,不一定每个词都完全符合被翻译语言的含义。比较简单的,硬盘(Hard Drive)我们翻译成“硬盘”,台湾香港翻译成“硬碟”。这些差异你能说出个为什么来嘛?有些东西不要钻牛角尖!
有时候翻译过来的词约定俗成了就被广泛使用了,不一定每个词都完全符合被翻译语言的含义。比较简单的,硬盘(Hard Drive)我们翻译成“硬盘”,台湾香港翻译成“硬碟”。这些差异你能说出个为什么来嘛?有些东西不要钻牛角尖!
Z zqw0117 Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-26 #10 另外,关于Modal的含义: modal adj. 形式的, 样式的, 形态上的, 情态的, 语气的 adj. [计](对话框等)模式的 ShowModal表示的是“按照模式的(状态)显示窗口”,翻译成“模态窗口”我不觉得又什么不妥!
另外,关于Modal的含义: modal adj. 形式的, 样式的, 形态上的, 情态的, 语气的 adj. [计](对话框等)模式的 ShowModal表示的是“按照模式的(状态)显示窗口”,翻译成“模态窗口”我不觉得又什么不妥!
W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-26 #11 那不翻译呢 只看modal这个词呢 从英文的角度理解又如何呢?
K kinneng Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-27 #12 具有系统模式、状态的窗口,这是有历史的, 在Win95之前,模态窗口一出,整个系统都会停下来,鼠标键盘统统被它独占,进入 系统模式或者状态,直到你关闭它,解除这种状态,其它程序才得以继续, Win95之后的版本,模态窗口一般只影响本程序,不会影响其它程序,只有少数例外, 比如关闭系统的那个选择窗口。 不信,你去问盖茨
具有系统模式、状态的窗口,这是有历史的, 在Win95之前,模态窗口一出,整个系统都会停下来,鼠标键盘统统被它独占,进入 系统模式或者状态,直到你关闭它,解除这种状态,其它程序才得以继续, Win95之后的版本,模态窗口一般只影响本程序,不会影响其它程序,只有少数例外, 比如关闭系统的那个选择窗口。 不信,你去问盖茨
C cxb110 Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-03-27 #13 模态对话框有的资料称模式对话框。具有某种固定模式的对话框。
W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-04-02 #16 雖然依然沒明白,但還是感謝各位的參與~ 尤其DF7C3哦, 很明白我的意思
W wonhunter Unregistered / Unconfirmed GUEST, unregistred user! 2007-04-02 #17 雖然依然沒明白,但還是感謝各位的參與~ 尤其DF7C3哦, 很明白我的意思